<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T02n0107"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 107 <persName>佛</persName>说不自守意经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 107 <persName>佛</persName>说不自守意经</title> <author>吴 <name role="" type="person">支谦</name>译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">2</idno>.<idno type="no">107</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans"><persName>佛</persName>说不自守意经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供／张文明大德二挍，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道场</name>提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-08-10T22:37:49"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0502b07" ed="T"/> <lb n="0502b08" ed="T"/> <lb n="0502b09" ed="T"/><cb:docNumber>No. 107 [No. 99(277)]</cb:docNumber><cb:div type="jing"> <lb n="0502b10" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><persName>佛</persName>说不自守意经</title></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0502b11" ed="T"/> <lb n="0502b12" ed="T"/><byline cb:type="Translator">吴月氏优婆塞<name role="" type="person">支谦</name>译</byline> <lb n="0502b13" ed="T"/><p xml:id="pT02p0502b1301">闻如是：</p><p xml:id="pT02p0502b1304" cb:place="inline">一时，<persName>佛</persName>在<name role="" type="person">舍卫国</name><name role="" type="person">祇树给孤独园</name>，<persName>佛</persName> <lb n="0502b14" ed="T"/>告诸比丘，比丘应：“唯然。”<persName>佛</persName>言：“听说自守亦 <lb n="0502b15" ed="T"/>不自守。”比丘便叉手从<persName>佛</persName>听。</p><p xml:id="pT02p0502b1512" cb:place="inline"><persName>佛</persName>告比丘：“幾 <lb n="0502b16" ed="T"/>因缘不自守？若眼根不闭守，若眼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0502001" n="0502001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0502001" n="0502001"/><anchor xml:id="beg0502001" n="0502001"/>堕色识<anchor xml:id="end0502001"/>意 <lb n="0502b17" ed="T"/>便佚，已意佚便更苦，已更苦便不得定意，已 <lb n="0502b18" ed="T"/>不得定意便不知至诚，如有已不知便不见 <lb n="0502b19" ed="T"/>如有，已不知已不见如有，便不捨结亦不度 <lb n="0502b20" ed="T"/>疑，已不捨结不度疑，便属他因缘，异知已异 <lb n="0502b21" ed="T"/>知，便苦不安稳。如是说，耳亦尔、鼻亦尔、口亦 <lb n="0502b22" ed="T"/>尔、身亦尔、意亦尔，如是行名为不自守。”</p> <lb n="0502b23" ed="T"/><p xml:id="pT02p0502b2301"><persName>佛</persName>复告比丘：“幾因缘自守？若眼根自守，止眼 <lb n="0502b24" ed="T"/>识不堕色意便不佚，已意不佚便更乐，已更 <lb n="0502b25" ed="T"/>乐便得定意，已得定意便谛，如有知谛如有 <lb n="0502b26" ed="T"/>见，已谛如知谛如见，便捨结亦度疑，便不 <lb n="0502b27" ed="T"/>信不至诚，便慧智，便意乐安稳，六根亦如 <lb n="0502b28" ed="T"/>是说，如是名为自守。所说自守不自守如是。”</p> <lb n="0502b29" ed="T"/><p xml:id="pT02p0502b2901"><persName>佛</persName>说如是。皆欢喜受。</p> <pb n="0502c" ed="T" xml:id="T02.0107.0502c"/> <lb n="0502c01" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0502002" n="0502002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0502002" n="0502002"/><anchor xml:id="beg0502002" n="0502002"/><persName>佛</persName>说<anchor xml:id="end0502002"/>不自守意经</cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0502001" to="#end0502001"><lem wit="#wit.orig">堕色识</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">识堕色</rdg></app> <app from="#beg0502002" to="#end0502002"><lem wit="#wit.orig"><persName>佛</persName>说</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0502001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0502001">堕色识【大】，识堕色【宋】【元】【明】</note> <note n="0502002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0502002"><persName>佛</persName>说【大】，〔－〕【宋】【元】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0502001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0502001">堕色识＝识堕色【三】</note> <note n="0502002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0502002">〔<persName>佛</persName>说〕－【宋】【元】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>